This page has returned 100 entries
galy abtsë cuan chon[gàally ahbtsêë’ cuahnn chòonn]
galy abtsë cuan ga[gàally ahbtsêë’ cuahnn gààa’]
galy abtsë cuan gai[gàally ahbtsêë’ cuahnn gài’]
galy abtsë cuan gaz[gàally ahbtsêë’ cuahnn gàaz]
galy abtsë cuan tap[gàally ahbtsêë’ cuahnn tahp]
galy abtsë cuan teiby[gàally ahbtsêë’ cuahnn te’ihby]
galy abtsë cuan tyop[gàally ahbtsêë’ cuahnn tyo’p]
galy abtsë cuan xon[gàally ahbtsêë’ cuahnn xòon]
galy abtsë cuan xop[gàally ahbtsêë’ cuahnn xo’p]
gayon abtsë[gayòon ahbtsêë’]
gual tia

guan sebu [gùu’ann sebuu]
guepy[guèe’py]

Guet rnaz zhyap[gueht rnnàa’az zhyàa’p]
The girl grabs the tortilla
bookmarkGuetbiad
Guetëng.
Gueti.
gueu lo xiaz
gueu tabia
gueu ygaly
gueu zhizh
gueu zhu
guezhro[gueezhro]
large biznaga (was used to make "tortillas" during the famine)
(Spanish) biznaga grande (se usaba para hacer "tortillas" en tiempo de hambruna)
bookmarkguichbe lag[guìi’chbèe lahg]
guichbily[guichbiily]
guichbled[guichble’ed]
guwale[gwu’alle’eh]
old man, friend (term of address used by a male speaker to a young man or to a male friend of the same age as himself)
(Spanish) viejo, amigo (addr. usado por un hombre para dirigirse a un joven o a un amigo de la misma edad)
bookmarkGuza bgwe Dizhsa xtenu!
Keep speaking your Zapotec language!
bookmarkGwaa mandad[gwa’-a’ mandaad]
I went on an errand
bookmarkGwaa ruc ca[gwa’a’ ru’c cah]
I was just going around here
bookmarkGwaa teiby mandad[gwa’-a’ te’ihby mandaad]
I went on an errand
bookmark