abang ngungu ib nage mai, ham pain palum ti sorninggokai
listenloadingplaying
[abang ngungu ib nage mai, ham paiin palum ti sorninggokai]
phrase
Don’t take the trash, your wife comes, (she) doesn’t sweep (habitually)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
alop bor dadap, mani a so
ang awatititinge
listenloadingplaying
[aŋ awatititiŋe]
v. paradigm example
You (pl) capsized
(Tok Pisin) yupela kapsaitim pinis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
boip ngaitaiyomba
listenloadingplaying
[boiip ŋaitaiyomba]
phrase
I will see you (tomorrow)
(Tok Pisin) (tumora) mi bai luklukim yu
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
bor aru gurgurmadi main ngahau
bor main gurgurmadi tol uya uya
dobi ong malaim, sabina ong malalaim kasik
listenloadingplaying
[dobi oŋ malaim, sabina oŋ malalaim kasik]
phrase
Dobi you are tall, Sabina you are very tall
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
duruberubenge yenago
listenloadingplaying
[duruberubenge yenago]
phrase
They took it all out and it’s lying there
(Tok Pisin) Ol raus rausim na I stap
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
gaumomoni dal main natun managami yenago.
listenloadingplaying
[gaumomoni dal main natun managami yәnago.]
phrase
Now this road went small and is small
(Tok Pisin) now road em go liklik, now em stap liklik yet
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
hadi padauweng dabok yesman abangkang dipanaudop pe ti ngainago, ti ngain uyanago
listenloadingplaying
[hadi padauweng dabok yesman abangkang dipanaudop pe ti ngainago, ti ngain uyanago]
phrase
Their fighting is very loud, ?, I don’t sleep, I don’t sleep well
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i ditaiyamamago
listenloadingplaying
[i ditaiyamamago]
v. paradigm example
They are looking at us (excl)
(Tok Pisin) ol i lukim mipela
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i kas dadakai bo ti panauwe
listenloadingplaying
[i kas dadakai bo ti panauwe]
phrase
He bought cigarettes but didn’t give me any
(Tok Pisin) em baim smok, tasol em i no givim mi
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I madondo gamukaba
[I madondo gamukaba]
phrase
S/he is there and will talk
(Tok Pisin) em I stap na em bai tok tok
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I madondo gamukabakai
[I madondo gamukabakai]
phrase
S/he is there and must talk
(Tok Pisin) em I stap na em mas tok tok
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I madondop gamukaba
[I madondop gamukaba]
phrase
S/he is sitting and will talk
(Tok Pisin) em sindaun na bai em tok tok
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I madondop gamukabakai
[I madondop gamukabakai]
phrase
S/he is there and must talk
(Tok Pisin) em i stap, em mas tok tok
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i malal ta, mainwaimi niu neneimba
listenloadingplaying
[i malal ta, mainwaimi niu neneimba]
phrase
He is from another village, therefore he will scrape the coconut
(Tok Pisin) em blo narapela ples, olsem na em bai sigarapim drai
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i turangando ngau naitenge
i wau pain, i wam pain, rauwau
i yenangando naitenge
listenloadingplaying
[i y^nangando naitenge]
phrase
s/he still sleeps/slept and I saw it
(Tok Pisin) em slip yet na mi lukim
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ketuk milo hudungan yauyauwenganen han
listenloadingplaying
[ketuk milo hudungan yauyauwenganen han]
phrase
Purses are for holding everything
(Tok Pisin) paus bilong holim olgeta samting
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
lala
manalailaiya
listenloadingplaying
[manalailaiya]
v.
forget? Forgetting? (sentence: mai dop, manalailaiya)
(Tok Pisin) yu lus tingting, larim i stap i go
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngabehatenge ngabinggo ainta ainta
listenloadingplaying
[ngabehatenge ngabinggo ainta ainta]
v. paradigm example
I broke (it) and am holding the 2 halves
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau dadeng aben te naba bor ngadadabawai
listenloadingplaying
[ŋau dadeŋ abәn te naba bor ŋadadabawai]
phrase
I will go to the market, I would like to buy a pig
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau malal dabok lo ngabape, ngau ilo uyan ngape
listenloadingplaying
[ŋau malal dabok lo ŋabape, ŋau ilo uyan ŋape]
phrase
If I could go to town, I would be happy
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau malal-te ngago
listenloadingplaying
[ngau malal-te ngago]
phrase
I am going to the village
(Tok Pisin) mi go long ples, mi go long viles
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau mariu ngamamagokai
listenloadingplaying
[ŋau mariu ŋamamagokai]
phrase
I (habitually) chew betel nut
(Tok Pisin) mi save kaikai buai
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau ngawe onon ngabaldo wag ilonlo ngamadondo matau yohe
listenloadingplaying
[ngau ngawe onon ngabaldo wag ilonlo ngamadondo matau yohe]
phrase
I went fishing, I sat in the canoe and fell asleep
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau onon ngabalap wasing kobol kobol kasik ngawanembawai
listenloadingplaying
[ngau onon ngabalap wasing kobol kobol kasik ngawanembawai]
phrase
I will fish and catch many different colors of fish (now)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau sirisiri malal te ngagokai
ngau sirisiri malal te tingagokai
numau gudun yawayawa
[numau gudun yawayawa]
num.
twenty
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong wasing wai ilom bal tapage, ong ngalembakai
listenloadingplaying
[oŋ wasiŋ wai ilom bal tapage, oŋ ŋalembakai]
phrase
If you think about (taking) the fish, you can take it
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
taktak tabulaba?
[taktak tabulaba?]
phrase
What are we doing?
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tamat main yangan titulipanade taiyonge
listenloadingplaying
[tamat main yaŋan titulipanade taiyoŋe]
phrase
This man who didn’t tell us his name saw you
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tamat monangan wag hona yago
tamatpain anatutudi dalwan te diyenago
listenloadingplaying
[tamatpain anatutudi dalwan te diyenago]
phrase
The pictures of the people are on the door
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
teteok wartatalep tongali
wagagamami ab yabingokai, gaumomoni wasing wanemba yawe
listenloadingplaying
[wagagamami ab yabiŋgokai, gaumomoni wasiŋ wanәmba yawe]
phrase
Before he built houses, now he went to catch fish
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
wagamu main ngahu ab, kaibo gaumomoni i han ab
listenloadingplaying
[wagamu main ŋahu ab, kaibo gaumomoni i han ab]
phrase
before this was my house, but now it’s his house
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
war ar tininte yenago
listenloadingplaying
[war ar tininte yenago]
phrase
The yarn is on the side of the wall
(Tok Pisin) Rop i stap arere long banis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
yob kasik garang ilonlo dirodo ditoragokai
listenloadingplaying
[yob kasik garang ilonlo dirodo ditoragokai]
phrase
birds of paradise fly around in the bush
(Tok Pisin) insait long bus ol save raun na flai nabout
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark