alop bor dadap, mani a so
anan habul
bor gurgurmadi tol uya uya
[bor gurgurmadi tol uya uya]
phrase
3 big black pigs
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
gagauwe
listenloadingplaying
[gagauwe]
adj.
dry (clothes, coconut) (tinim gagauwe - your skin is dry)
(Tok Pisin) drai pinis
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
I digadagade duba ti diyawe
I ditariututimba
listenloadingplaying
[I ditariututimba]
v. paradigm example
They will cut (it) up
(Tok Pisin) ol bai katim (em)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i kas dadakai bo ti panauwe
listenloadingplaying
[i kas dadakai bo ti panauwe]
phrase
He bought cigarettes but didn’t give me any
(Tok Pisin) em baim smok, tasol em i no givim mi
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i kas dadakai ti panauwe
[i kas dadakai ti panauwe]
phrase
He bought cigarettes but didn’t give me any
(Tok Pisin) em baim smok, tasol em i no givim mi
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i malal ta, mainwaimi niu neneimba
listenloadingplaying
[i malal ta, mainwaimi niu neneimba]
phrase
He is from another village, therefore he will scrape the coconut
(Tok Pisin) em blo narapela ples, olsem na em bai sigarapim drai
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i sugangane
[i sugangane]
v. paradigm example
s/he washed (continuous)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i tarpasangane
[i tarpasangane]
v. paradigm example
s/he dropped (continuous)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
i wau pain, i wam pain, rauwau
i yap nina natun ngale somba
id tagadagade abate ti tamado
listenloadingplaying
[id tagadagade abate ti tamado]
phrase
We (incl) were stupid and didn’t stay at the house
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
kukurek milo wai diyepago
listenloadingplaying
[kukurek milo wai diyepago]
phrase
Chickens search to find food
(Tok Pisin) ol kakaruk i painim kaikai
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
manalailaiya
listenloadingplaying
[manalailaiya]
v.
forget? Forgetting? (sentence: mai dop, manalailaiya)
(Tok Pisin) yu lus tingting, larim i stap i go
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
Mathusela han milo yanik gadagadaman ebala Wolfgangaiong. Arurumi hadi milo yanik gadagadaman, ebala bor milo dinigeyong
listenloadingplaying
[Mathusela han milo yanik gadagadaman ebala Wolfgangaiong. Arurumi hadi milo yanik gadagadaman, ebal]
phrase
Mathusela’s bad way of eating food is like Wolfgang’s. Both of their bad ways of eating is like how pigs eat food
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngadabpide book ngangalenge
ngahau bor gurgurman dabok
ngau haitai mon ngaitembawai
listenloadingplaying
[ngau haitai mon ngaitembawai]
phrase
I want to look at that someone over there (I don’t know who it is)
(Tok Pisin) mi lukim husait man
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau malalte nal hudungan ngagokai
ngau mani ngasokamam ngahau wagam
listenloadingplaying
[ngau mani ngasokamam ngahau wagam]
n.
My story of me coming here
(Tok Pisin) mi kam long hia, em stori bilong mi
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau nang panau ngagamukgokai
ngau ngahau wag adape, ngau wasing ngawanemba
ngau ngawe onon ngabale tie ngamule ngainabawai
listenloadingplaying
[ngau ngawe onon ngabale tie ngamule ngainabawai]
phrase
I went fishing, finished, came back and want to sleep
(Tok Pisin) mi go tromawe huk pinis, mi kam back na mi laik silip
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau tei wai ilo bal tape, ngau ngangalemba
listenloadingplaying
[ŋau te wai ilo bal tape, ŋau ŋaŋalemba]
phrase
If I think about (taking) the bilum, I will take it
(Tok Pisin) mi gat tingting long kisim bilum, em bai mi kisim
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ngau waiwai luwan te numau ngasosainggo
listenloadingplaying
[ngau waiiwaii luwan te numau ngasosaiinggo]
phrase
I am wiping my hands on the mango tree trunk
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
niu balbalman milo nagekanen han
listenloadingplaying
[niu balbalman milo nagekanen han]
phrase
Coconut fat is for cooking
(Tok Pisin) gris bilong kokonas bilong kukim
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
nubadami managami, nub milok bom hona ngapenenggo
listenloadingplaying
[nubadami managami, nub milok bom hona ngapenenggo]
phrase
with only water, I am stabbing the sago with water (refers to pouring a stream of hot water into sago, water goes into sago substance)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
numau ngagagengo
listenloadingplaying
[numau ŋagageŋgo]
v. paradigm example
I am helping (I am putting my hand)
(Tok Pisin) mi helpim, mi halivim
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
numau tahaik, numau kukun yawaiyawa
ong gaun ngale palum paunau tape ngau ilo uyan panondop, ngau ti bru sa panop
listenloadingplaying
[ong gaun ngale palum paunau tape ngau ilo uyan panondop, ngau ti bru sa panop]
phrase
If you come and give me the dog, I will be happy with you can’t be mad at you
(Tok Pisin) ti bru sa panop
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong ngalep palum panaupe, ngau mainwai bru sa panope
listenloadingplaying
[oŋ ŋalep palum panaupe, ŋau mainwai bru sa panope]
phrase
If you bring me it and give it to me, then I will be mad at you
(Tok Pisin) yu kisim kam olsem bai mi kros
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong tariututimba
listenloadingplaying
[ong tariututimba]
v. paradigm example
You will cut (it) up
(Tok Pisin) yu bai katim (em)
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
ong wasing wai ilom bal tapage, ong ngalembakai
listenloadingplaying
[oŋ wasiŋ wai ilom bal tapage, oŋ ŋalembakai]
phrase
If you think about (taking) the fish, you can take it
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark
tamat mateng huningo
[tamat mateŋ huniŋo]
phrase
the man is only sick
Speaker: Kadagoi Rawad
bookmark