An example search has returned 100 entries

aj=oʔ=nej

listenloadingplaying

invite

ar=biba ɖeŋ=gu=nu onoʔon

listenloadingplaying

unmarried, to remain (female)

badha ɖeŋ=gu

listenloadingplaying

Check

baʧej=gu

listenloadingplaying

select (vb.)

bujsa=naj

listenloadingplaying

hidden, be

bursa kiɽa

listenloadingplaying

Caterpillar

debri susuŋ guj.ti=gu=niŋ

listenloadingplaying

[left foot wash.hand=pst.i=1] ‘I washed my left foot’

dui oda

listenloadingplaying

two and half

dui=no moɽ-kan moɽo bobre

listenloadingplaying

second eldest brother

dukan

listenloadingplaying

shop

durbol

listenloadingplaying

weak

durka sarmoʔ

listenloadingplaying

kind of big bee called in Desia Bagha mau

gaʈio

listenloadingplaying

multitude, many things

gaʈio bulu=gu

listenloadingplaying

ripen excessively

gibig o-naj ʤuʤu uraʔ

listenloadingplaying

[pig obj-we rdpl~see neg.cop] ‘the pigs didn’t see us’

gibiʔ

listenloadingplaying

pig

gorib

listenloadingplaying

poor

goʔ=naj

listenloadingplaying

hew

haram

listenloadingplaying

At first

iʔɖoŋ

listenloadingplaying

Excrement

joŋkoj buʈek+porɖoɖoj uraʔ

listenloadingplaying

[woman no.longer rdpl~cook neg.cop] ‘The woman no longer cooks food (she did at one point but not now)’

joŋkuj o-nom aʔpoʈek sun=oʔ ar=ɖu=gu

listenloadingplaying

[woman obj-you yet tell=pst.ii neg=aux=pst.i] ‘the woman had not told you yet’

joŋkuj=nen joŋkuj=laj ar=ʤu=oʔ=nen ɖu=gu

listenloadingplaying

[woman=pl woman=obj neg-see=pst.ii=pl aux-pst.i] ‘the women hadn’t seen the woman’

kalia burbuj

listenloadingplaying

hydrid cobra

kaʈa obtur=naj

listenloadingplaying

remove an embedded thorn (vb.)

keroŋ totol

tie paddy

kindrej=a=naj

listenloadingplaying

turn

kuju

listenloadingplaying

frying pan

kuɽki boɽoŋ agag

listenloadingplaying

Dig with spade

kã:ɖ

listenloadingplaying

Arrow

kẽnda

listenloadingplaying

Branch

laiʔ=nai

listenloadingplaying

beck

lejʔsa(ʔ)

listenloadingplaying

sit (vb.)

lioŋ ʤomi

listenloadingplaying

low platform in the field

logalogi munan

listenloadingplaying

Distant

maj lok-nen=laj dor=oʔ ɖu=tu

listenloadingplaying

[3pron man=pl=obj kill=pst.ii aux=npst] ‘she had killed the men’

maj o-niŋ aʔpoʈek ʤuʤu uraʔ

listenloadingplaying

[3pron obj-I yet rdpl~see neg.cop] ‘she hasn’t seen me yet’

maj u-ʤi uraʔ

listenloadingplaying

[3pron go-pst.i neg.cop] ‘he hasn’t gone’

maj(ʔ) o-nom ʤuʤu-laj pipiŋ uraʔ

listenloadingplaying

[3pron obj-you rdpl~see=purp rdpl~come neg.cop] ‘he did not keep coming by to see you’

maj=nen ar=boroʔ=nen ɖu=gu

listenloadingplaying

[3pron=pl neg=cry=pl aux=pst.i] ‘they didn’t cry’

maj=nen aʔpoʈek ɖuɽig=nen uraʔ

listenloadingplaying

[3pron=pl yet sleep=pl neg.cop] ‘they two aren’t sleeping yet’

maj=nen duilok boroʔ=nen uraʔ

listenloadingplaying

[3pron=pl both cry=pl neg.cop] ‘they two haven’t cried’

maʔ=oʔ ɖu=tu

listenloadingplaying

Experience

miʔen oʔon

listenloadingplaying

Baby

miʔen tonan

listenloadingplaying

younger sister

naj boroʔ=gu=nej

listenloadingplaying

[we cry-pst.i=1pl] ‘we will cry’

nej gibig=ɖiʔke riŋ=(g)i=nej ɖu=loŋ

listenloadingplaying

[we pig=abl take=pst.i=1pl aux=fut] ‘we will have taken it from the pigs’

niman susun=nu lok

listenloadingplaying

soft talking person

niman-kaŋ onob

listenloadingplaying

virgin

niŋ ar-ʤoʔ=niŋ

listenloadingplaying

[I neg-see:pst.ii/phb=1] ‘I won’t look’/ ‘let me not look’

niŋ ar=boroʔ-a=niŋ

listenloadingplaying

[I neg=cry=neg.tam=1] ‘I won’t cry’

niŋ boroʔ uraʔ

listenloadingplaying

[I cry neg.cop] ‘I am not crying’

niŋ loʔ=gu=niŋ uraʔ

listenloadingplaying

[I fall=pst.i=1 neg.cop] ‘I didn’t fall’

niŋ oʔon-laj guj.ɖaʔ uraʔ=niŋ

listenloadingplaying

[I child=obj wash.water neg.cop=1] ‘I didn’t wash the baby’

niŋ titi=nen ar=guj.ɖaʔ=niŋ

listenloadingplaying

[I hand=pl neg=wash.water=1] ‘I will not wash my hands’

niŋ tu lok=laj ʤu=oʔ=niŋ ɖu=loŋ

listenloadingplaying

[I dem.dist man=obj see=pst.ii=1 aux=fut] ‘I will have seen the man’

niŋ u-ʤi=niŋ uraʔ

listenloadingplaying

[I go-pst.i=1 neg.cop] ‘I didn’t go’

niŋ=nu moro-kan kalia gibiʔ

listenloadingplaying

[I=gen big-adj black pig] ‘my big black pigs’

niŋmamaʔuraʔ=niŋ

listenloadingplaying

[I rdpl~know neg.cop=1] ‘I don’t know’

niŋmuiɖan gujʔɖaʔ=loŋ=niŋ

listenloadingplaying

wash self

niŋnitre guj.ti=gu=niŋ=ni

listenloadingplaying

[I every.day wash.hand=pst.i=1=prog] ‘I wash myself every day’

niŋniʤeʤuʤu=niŋɖu=gu

listenloadingplaying

[I self rdpl~see=1 aux-pst.i] ‘I was looking at myself’

niŋpi=loŋ=niŋmioʔniŋ=nu dunu o-nom beʔ=tu=niŋ

listenloadingplaying

[I come=fut=1 and I=gen bow obj-you give=npst=1] ‘I will come and give you my bow’

nom mioʔ o-niŋ bilbil=nu=kan

listenloadingplaying

[you and obj-I rdpl~drunk-adj] ‘you+I are drunk’

o-nej catne ar-inɖe

listenloadingplaying

[obj-we basket neg=give.imp] ‘don’t give us the basket! (said to two+ people)’

ob=naiʔ

listenloadingplaying

Chew (vb.)

olsia-kan

listenloadingplaying

idle

pakapaki od

listenloadingplaying

Almost half

pen tu joŋkuj=laj aʔpoʈek ʤuʤu uraʔ

listenloadingplaying

[you.pl dem.dist woman=obj yet rdpl~see neg.cop] ‘you didn’t see the woman yet’

poga

listenloadingplaying

tobacco

porson sun=oʔ

listenloadingplaying

question (vb.)

purna lok

listenloadingplaying

Aboriginal

rog ɖeŋ=gu

listenloadingplaying

illness

sare=nu boros

listenloadingplaying

last year

sari pol solob ʤigej=naj

listenloadingplaying

pluck flower, gather fruit from the tree (vb.)

sarmoʔ=boʔ geb=gu

listenloadingplaying

lie with face downwards

sogoɽ

listenloadingplaying

Cart, car

sokoʈ

listenloadingplaying

power

somdur

listenloadingplaying

ocean, sea

sosir

listenloadingplaying

Dew

sub baʤon

listenloadingplaying

hail

sũol mio dũa

listenloadingplaying

smoke & fire

sũol taɽaʔ

listenloadingplaying

light from a fire

taɽam

listenloadingplaying

touch (vb.)

tol=nai

listenloadingplaying

Have another person or thing tied

topi

listenloadingplaying

hat

torketor

listenloadingplaying

forever

toʔpnaŋ

listenloadingplaying

top

tu ʤaga=boʔ

listenloadingplaying

there, in that place

tumoʔ gujɖaʔ uraʔ

listenloadingplaying

unwashed mouth

u-ʤi=na sori

listenloadingplaying

in case

ulo b(h)aj j=a=naj

listenloadingplaying

let us go brother (male spaeaking to male)

ãã tu lok-laj niŋ maʔ=tu=niŋ

listenloadingplaying

[yes dem.dist person-obj I neg-know=1] ‘yes I do know this man’

ɖaʔ usum ɖeɖem

listenloadingplaying

make boil (water), heat (vb.)

ɖeŋ=gu piŋ=gi=ni

listenloadingplaying

having been

ɖurka

listenloadingplaying

tiger

ʤi

listenloadingplaying

Mother’s brother’s wife

ʧania=gu i-gi-niŋ

listenloadingplaying

I wonder

ʧo:r

listenloadingplaying

thief

ʧorni=nu mukio-kaŋ lok

listenloadingplaying

leader of a dacoit