aʔ niŋ o-majʔ=nen=laj sosob=niŋ uraʔ
aʔpoʈek gibig=laj pen sosom=laj ar=beʔ=nen
listenloadingplaying
[yet pig=obj you.pl rdpl~eat=obj neg=give=pl]
‘you all have not given food to the pigs yet’
Speaker: Tonkodhar Sisa
bookmark
aʔpoʈek pen sobu lok gibig=laj ʤuʤu=pen uraʔ ɖu=gu
listenloadingplaying
[yet you.pl all person pig-obj rdpl~see=2pl neg.cop aux=pst.i]
‘you all were not looking at the pigs yet’
Speaker: Tonkodhar Sisa
bookmark
gibig o-naj duilok=laj aʔpoʈek=s(aʔ) obob uraʔ
listenloadingplaying
[pig obj-we both=obj yet=emph/indef rdpl~bite neg.cop]
‘the pigs didn’t bite us two yet’
Speaker: Tonkodhar Sisa
bookmark
joŋkuj aʔpoʈek ar=pela=nen
joŋkuj aʔpoʈek o-nom ʤuʤu uraʔ
ketekmonan lok e gão=boʔ mur ɖu=tu=nen
listenloadingplaying
[how.many man dem.prox village=loc live aux=npst=pl]
‘How many people live in this village?’
Speaker: Tonkodhar Sisa
bookmark
maj=nen aʔ= ɖiʔke maʈual ar=ɖem=a=nen
niŋ maʔ-oʔ ɖu=tu=niŋ tu lok-laj ʤuʤu=nom uraʔ
listenloadingplaying
[I know-pst.ii aux=npst=1 dem.dist man=obj rdpl~see=2 neg.cop]
‘I know that you did not see the man’
Speaker: Kamla Sisa
bookmark
niŋ sobu lok=laj e=nu aʔ ar=beʔ=niŋ
niŋ=nu loge tin=ʈa gibig ɖu=gu
niŋar-maʔ=niŋeranɖem=oʔ=su sun-oʔ=niŋ=ni gadaba samo
listenloadingplaying
[I neg-know=1 how lv=pst.ii=nfin speak=pst.ii=1=prog Gadaba language]
‘I don’t know how to speak Gadaba language’
Speaker: Kamla Sisa
bookmark
niŋaʈ=boʔi-loŋ=niŋgibig sosob-laj
pen duilok ar-u-ʤi=pen ɖuka
pen e=nu=ɖiʔke e sobu ar=riŋ=a=pen
listenloadingplaying
[you.pl dem.prox=gen=abl dem.prox all neg=take=neg.tam=2pl]
‘you all won’t take it from us two’
Speaker: Tonkodhar Sisa
bookmark
pen sobu lok gibig=laj kadi beɽ=oʔ=pen ɖu=tu
listenloadingplaying
[you.pl all person pig-obj food give=pst.ii=2pl aux=npst]
‘you all have given food to the pigs’
Speaker: Tonkodhar Sisa
bookmark
pen sobu lok goj=gi=pen ɖu=tu
susur=laiʔ o-maiʔ sun=nai
umboʔ lok nao sun-oʔa-maj obsej=tu=niŋ
uraʔtu lok-lajʤuʤu=niŋuraʔ